Κάποτε στο φόρουμ της Κάισσα είχε ξεκινήσει ένα θέμα σχετικό με την μετάφραση των ονομάτων των Pokémon στα Ελληνικά (όχι επίσημα ονόματα).
Η φιλοσοφία αυτού του νήματος (thread) ήταν η μετάδοση των νοημάτων που εμπεριέχει το όνομα κάθε Pokémon στα Ελληνικά.
Ωστόσο η δυσκολία στα Ελληνικά βρίσκεται στο ότι πολλές λέξεις έχουν φύλο σε αντίθεση με τα Αγγλικά. Επίσης οι παίχτες έχουν πλέον συνηθίσει στα Αγγλικά ονόματα και πολλά θα φανούν ιδιαίτερα παράξενα, όμως έτσι παράξενα φαίνονται και στους Άγγλους τα δικά τους ορισμένες φορές.
Δυστυχώς αυτό το παλιό θέμα στο εν λόγω φόρουμ είναι διαγραμένο και ότι δουλειά είχε γίνει πρέπει να γίνει απο την αρχή.
Για να μην γίνει ο χαμός απο δημοσιέυσεις, ο καθένας θα μπορεί να κάνει απο ένα post στο οποίο θα εκθέτει τις απόψεις του και θα προτείνει ονόματα, αν χρειάζεται να προστεθεί κάτι απλά θα γίνεται επεξεργασία (edit) του post. Όταν συγκεντρωθούν αρκετά ονόματα, θα γίνει μια μεγάλη ψηφοφορία για να επιλεχθούν τα τελικά ονόματα.
Ξεκινάμε λοιπόν με τα πρώτα 50, Bulbasaur μέχρι Diglett.
Πηγές:
http://www.legendarypokemon.net/pokedex
http://bulbapedia.bulbagarden.net
Ας ξεκινήσω ενδεικτικά προτείνοντας μερικά (national dex order) :
- Βολβόσαυρος
- Κισόσαυρος
- Δηλόσαυρος
- Πυρμάνδρα
- Πυρμαιλέοντας
- Πύρσαυρος
- Βρεχελώνα
- Πολεμώνα
- Υδρολώνα
Μερικά ήδη υπάρχοντα δεν πρέπει να αλλάξουν, όπως ο Pikachu. Ίσως να ακούγονται λίγο χαζά αλλά από το τίποτα (οι τονισμοί μπορεί και να αλλάξουν):
- Bulbasaur: Βολβόσαυρος
- Ivysaur: Κισσόσαυρος
- Venusaur: Ανθόσαυρος
- Charmander: Σαλαμάνθραξ (Σαλαμάνδρα+Άνθραξ-κας)
- Charmeleon: Πυρμελέων (Πυρ+Χαμελέων)
- Charizard: Φλεγόδρακος (Φλέγω-ομαι+Δράκος, για να μην ξαναμπλεχτεί το -σαυρος)
- Squirtle: Βρεχελώνα
- Wartortle: Μαχελώνα (Μάχη+Χελώνα)
- Blastoise: Κανονίδωρ (Κανόνι+Ύδωρ)
- Caterpie: Μινιφάντρα (Μίνι, μικρό+Υφάντρα -υφαίνω)
- Metapod: Χρυσατσάλι (Χρυσαλίδα+Ατσάλι) από το γαλλικό, Chrysacier
- Butterfree: Πεταλού(λου)δι (Πεταλούδα/Πετάω+Λουλούδι)
- Weedle:
- Kakuna:
- Beedrill: Τρικεντρί (Τρία+Κεντρί)
- Pidgey: Περιφτέρι (Περιστέρι+Φτερό/Φτέρη)
- Pidgeotto:
- Pidgeot: Αιόλμπατρος (Αίολος+Άλμπατρος)
- Rattata: Μικρόπτυρ (Μικρός+Κοπτύρας),
- Raticate: Μεγακόπτυρ (Μεγάλος+Κοπτύρας)
- Spearow:
- Fearow: Ράμφοβος (Ράμφος+Φόβος)
- Ekans: Σίφο (Όφις ανάποδα)
- Arbok: ίδιο Άρμποκ
- Pikachu: ίδιο Πίκατσου
- Raichu: ίδιο Ράιτσου
- Sandshrew: Αμμυφίτσα (Άμμος+Νυφίτσα) ή Αμμικτίς (Άμμος+Ικτις)
- Sandslash: Αμμασβός (Άμμος+Ασβός)
- Nidoran f.: ϊδιο Νίντοραν θηλ.
- Nidorina: ίδιο Νιντορίνα
- Nidoqueen: Νιντολαίδη (Nido+Λαίδη)
- Nidoran m.: ίδιο Νίντοραν αρσ.
- Nidorino: ίδιο Νιντορίνο(ς)
- Nidoking: Νιντοράρχων (Nido+Άρχων) ή Νίντορεξ (Nido+Rex -βασιλιάς λατινικά)
- Clefairy: Σεληνύμφη (Σελήνη+Νύμφη)
- Clefable: Σεληνεράιδα (Σελήνη+Νεράιδα)
Θα κάνω συνεχώς edit το post μου, ανανεώντας και προσθέτοντας ονομασίες.
Καποια ονοματα θα ειναι ιδια με αυτα του Arty2 και του Eraleas αναποφευκτα...
1.Βολβοσαυρος
2.Κισσοσαυρος
3.Αφροδιτοσαυρος(Venus= Αφροδιτη στα αγγλικα)
4.Πυρσαυρα
5.Πυρμελεον
6.Φλεγοσαυρος
7.Ραντολωνα(Squirt=ραντιζω+χελωνα)
8.Πολεμοχελωνα(πολεμος +χελωνα)
9.Εκριξολωνα(blast=εκριξη)
10.Πρασινοκαμπια(caterpillar=καμπια αρα πρασινη καμπια)
11.Μετατσοφλι(pod=τσοφλι)
12.Πεταλευθερη(πεταλουδα+ελευθερη)
13.Μικροσκωληξ(wee=πολυ μικρος)
14.Κακουνα
15.Μελισσοτρυπανο(Bee=μελισσα, Drill=τρυπανι)
16.Περιστερακι(pigeon=περιστερι)
17.Περιστεροττο(!)
18.Περιστεροτ(!!)
19.Σβελταρουραιος
20.Μεγαρουραιος
Να τονισω οτι αυτα τα ονοματα μου φαινονται πολυ περιεργα και σε καμια περιπτωση δεν περιμενω να σας αρεσουν.Θα κανω συχνα edit το post μου.
Κακουνα?
Μπαααα?
Γιατι οχι κουκουλις??(Cocoon=κουκουλι)
Βασικα ναι, ο Pokefan εχει δικιο... 'Η τα μεταφραζουμε ολα, ή κανενα...
Ε... Μερικά δεν μεταφράζονται σε καμία γλώσσα βασικά.
Βασικα εγω δεν συμφωνω με την ιδεα της μεταφρασης... Ακομα κι αν αλλες χωρες τα μεταφραζουν...
Για την πλάκα το κάνουμε μωρέ... Δεν είναι τπτ επίσημο!
Και 2 από μένα:
Blastoise:Εκρηκτικός(blast=έκρηξη)
Whizzing:σφυριχτός????(wizzing=αυτός που ακούγεται σαν σφύριγμα)
lol...
Έπεσα κάτω από τα γέλια.. τελικά δεν βολεύει.. καλύτερα αγγλικά.. τι να λέω Βο-λβο-σαυ-ρος και γιατί όχι Bulbasaur ? Αυτά κανονίζονται εξ αρχής..(Αν συμφέρει βέβαια)
Ki ena apo mena gia plaka
Pikachu
Πιπί-κακά-τσουτσού
Ditto στα αγγλικα σημαινει
επισης
Επομενως θα λεμε τον Ditto στα ελληνικα
επισης!
.......το
ΕΠΙΣΗΣ μου ειναι 78 LEVEL!!
Τι λετε για Δρακομυγα...οχι οχι μαλλον Μυγοδρακο
Flygon=Fly+Dragon=Μύγα+Δράκος=Δρακόμυγα/Μυγόδρακος!Καλό ε?
Δρακόμυγα καλύτερα! Ταιριάζει περισσότερο!